tekst po japońsku do czytania

Dostępne są inne aplikacje oferujące mniej więcej podobne usługi, które pozwolą na szybki postęp w czytaniu po chińsku. Obejmuje to „Skritter”, który skupia się głównie na fiszkach lub „Hello HSK”, które trenuje do przygotowania HSK na 6 różnych poziomach. Jest to bardzo przydatne do osiągniecia szybkich postępów w Teksty z ćwiczeniami (poziom A1/A2) to e-book do nauki języka polskiego jako obcego na poziomie A1/A2 (PDF, format A4, 104 strony). Zawiera 30 tekstów z ćwiczeniami, dzięki którym nauczysz się wielu słów i zwrotów po polsku oraz zobaczysz, jak ich używać w kontekście. W e-booku znajdziesz teksty, które poruszają następujące tematy: Kun’yomi (訓読み), czyli czytania japońskie. To po prostu znaki przetłumaczone na Japoński z – jeśli istnieje taka potrzeba – końcówkami dopisanymi hiraganą, np.: 心 (こころ; serce), 行く ( いく; iść) albo 赤い ( あかい; czerwony). Są znaki, które mają klika odczytań kun (rekordowa liczba to 10). Cennik. ReadSpeaker speechMaker jest dostępny w 4 różnych pakietach, różniących się ilościami dostępnych znaków. Ceny za słowo zaczynają się od € 0,045 do € 0,105. Pakiety można zakupić online poprzez nasz serwis internetowy. Jeśli jesteś zainteresowany innymi językami, głosami lub większym pakietem znaków – prosimy o Mieszkam w Warszawie. To stolica Polski. Urodziłam się tu. Mieszkam w samym centrum. Idąc do pracy, przechodzę obok zamku. Lubię oglądać zabytki. Nie mam dzieci, ale mój brat ma dwójkę dzieci. Czasem bawię się z nimi. Lubię odwiedzać rodzinę. Prawie cała moja rodzina też mieszka w Warszawie. Czasem odwiedzają mnie rodzice nonton film korea scarlet innocence sub indo. Kultura dalekiej Japonii, choć jest zupełnie inna i wydaje się niezrozumiała, to właśnie dlatego niezmienienie fascynuje tych, którzy się z nią stykają. W kraju Kwitnącej Wiśni istnieje wiele obyczajów i wiekowych tradycji, które ciekawią swoją innością i poruszają wyobraźnię Europejczyków. Każdy, kto zetknął się z językiem japońskim, zauważył, że chociażby sposób nadawania imion i ich zapis jest niezwykle znaczącym i złożonym procesem. Dlatego dziś poruszamy właśnie ten temat. Tym bardziej jest on ciekawy, że coraz popularniejsze stało się tłumaczenie imion europejskich właśnie na język kilka o piśmie japońskim Zanim wyjaśnimy dlaczego imiona w Japonii są tak ważne, warto poznać kilka faktów o języku japońskim. Pismo japońskie przez wielu filologów uznawane jest za najtrudniejsze na świecie. Wpływa na to fakt, że składa się z różnych systemów: ideograficznego, gdzie jeden znak symbolizuje jedno pojęcie i sylabicznego, gdzie dany dźwięk odpowiada konkretnemu znakowi. Wywodzi się ono z pisma chińskiego – według tradycji w roku 402 po raz pierwszy chińskie teksty dotarły na archipelag japoński wraz z rozwojem buddyzmu. Jednak język chiński i japoński różni się, dlatego Japończycy zmuszeni byli do wynalezienia uproszczonego „alfabetu”. Zanim to się jednak stało, słowa chińskie i japońskie przenikały się – wprowadzano coraz więcej terminów chińskich do różnych obszarów językowych Japończyków. Równocześnie, funkcjonowały terminy rdzennie japońskie, ale zapisywane alfabetem chińskim, co sprawiało, że niektóre znaki miały kilka znaczeń. Ostatecznie, kiedy pismo japońskie zostało unormowane, to sylabariusz, bo tak fachowo się nazywa zapis liter, określano jako kana. Jednakże w wyniku dalszych uproszczeń powstały dwa kolejne sylabariusze kana: hirigana i katakana, które wchodzą w skład współczesnego pisma japońskiego. Trzeba mieć świadomość, że aby czytać i mówić po japońsku, trzeba znać również system kanji – czyli ogromny (ponad 60 tys.) zbiór ideogramów. W szczególnych przypadkach używa się również liter alfabetu łacińskiego i cyfr arabskich. Rzeczywiście, trudno się połapać w tym wszystkim, a co dopiero gdy trzeba znać wszystkie reguły użycia danego sylabariusza? Kanji – jest pozostałością znaków chińskich, których adaptacja w Japonii trwała dziesiątki, a nawet setki lat. Znaki kanji są logogramami, czyli nie oznaczają poszczególnych dźwięków, jak w alfabecie łacińskim, ale słowa i morfemy (najmniejsze cząstki języka). Spora ilość znaków, a także ich kombinacji sprawia, że bardzo ciężko jest je wszystkie opanować. Współcześnie 1945 najczęściej używanych znaków zostało wpisane na oficjalną listę codziennego użytku zatwierdzoną przez administrację japońską. Co ciekawe, artykuły w prasie i pisma urzędowe mają ograniczać się tylko do nich, a w przypadku użycia znaku spoza listy – muszą wyjaśnić jego znaczenie. Przyjmuje się bowiem, że około 500 najpopularniejszych kanji stanowi ponad trzy czwarte używanych znaków. Ich zapis i opanowanie pamięciowe sprawia bowiem problemy Japończykom – w czasach powszechnej dostępności do komputerów i słowników elektronicznych, a także coraz rzadszej konieczności pisania ręcznego, sprawia, że wiele młodych Japończyków ma problem z pisaniem znaków. Przyjęło się, że normą do swobodnego czytania japońskich książek jest opanowanie 3 tys. znaków kanji. Dla zobrazowania ich trudności, warto powiedzieć, że kanji dzielą się na proste znaki (piktogramy proste), które przedstawiają konkretne przedmioty i są ich uproszczonymi rysunkami – np. słońce, góra czy ideogramy proste, które odsyłają do abstrakcyjnych pojęć. Z kolei najliczniejsza grupa kanji – kasei przedstawia kształt: kategorię znaczeniową znaku i dźwięk: wskazówkę co do wymowy. Funkcjonują również zestawione znaczenia, które tworzą nowe znaki (np. człowiek + mówić = wierzyć, kilka drzew = las) czy zapożyczenia. Generalnie znaki łączą się i tworzą złożenia, o zupełnie nowym znaczeniu. Przykładowo, pierwszy znak może określać drugi (zachód + obraz = malarstwo europejskie, piękny + mężczyzna = przystojniak) czy z kolei drugi znak jest dopełnieniem pierwszego. Cóż, jest to wszystko bardzo skomplikowane, ale by być biegłym w język japońskim, trzeba opanować znaki kanji. Hirigana – jest to sylabariusz składający się z 46 znaków oznaczających poszczególne sylaby. Powstała poprzez uproszczenie kanji i jest używana do zapisu słów japońskich, które nie mają w niej znaków. Tym systemem zapisuje się również różne końcówki gramatyczne japońskich słów i ich partykuły, czy przedrostki. Co ciekawe, początkowo hirigana funkcjonowała jako pismo kobiet, gdyż mężczyźni woleli pisać w kanji lub katakanie. Katakana – jest drugim obok hirigany systemem pisma sylabicznego kana. Służy do zapisu nazw własnych pochodzenia obcego czy do słownictwa zapożyczonego z języków zachodnich. To w katanie zapisuje się więc takie słowa jak: „internet”, „komputer” a nawet „chleb” czy „mąż”. W tym systemie zapisuje się również wyrazy dźwiękonaśladowcze czy nazwy zoologiczne i biologiczne. Składa się z 48 znaków. Jak widać, pismo japońskie jest dosyć skomplikowane. Szereg znaczków zbudowanych z kresek poziomych, pionowych, ukośnych, kropek i różnego rodzaju przecinków tworzy gąszcz, w którym naprawdę łatwo się zgubić. Każdy zatem, kto chce przetłumaczyć swoje imię i nazwisko na japoński zadaje sobie pytanie: w jakim systemie i za pomocą jakich znaczków można to zrobić?Imiona w Japonii Nadawanie imion w Japonii nie jest przypadkowym procesem. Od wieków, zanim narodzi się małe dziecko, wcześniej wybiera się starannie imię dla dziewczynki lub chłopczyka. Rodzice, nadając imię dziecku wyrażają pożądaną cechę charakteru dziecka. Uważa się również, że imię ma poniekąd moc determinować jego charakter. Dlatego wybiera się imiona ładne i oznaczające pozytywne cechy charakteru, uważając, że w przyszłości imię pomoże w kontaktach z innymi ludźmi. Dobrze dobrane imię może wręcz wpłynąć na pomyślność całego życia. Rodzice wybierają je również na podstawie cech wyglądu dziecka – jeżeli dziecko ma jasne włosy, czy często się uśmiecha na pewno zostanie to zauważone i wzięte pod uwagę przy wyborze imienia. Generalnie w Japonii istnieje spora swoboda w wybieraniu imion i nie ma większej różnicy do jakiej płci je się przypisuje – zdarza się, że jednakowo brzmiące imię jest męskie, jak i żeńskie. Ich lista cały czas się poszerza – w 1997, Ministerstwo Sprawiedliwości zatwierdziło dodatkowe 285 znaków kanji, które mogą być użyte w imionach i nazwiskach. Imiona Japońskie tworzy się bowiem poprzez znaki kanji i ich wybór musi być dobrze przemyślany. Dzieje się to głównie dlatego, że znaki użyte w imionach można inaczej odczytywać, co sprawia, że jednakowo wyglądający znak ma kilka odczytów. Nietypowe, całkowicie odmienne czytanie znaków przyczyniło się wręcz do powstania specjalnych słowników podających sposoby czytania znaków kanji występujących w imionach. Poniżej kilka przykładów imion żeńskich: Airi (jaśminowa miłość), Asami, (poranne piękno), Ayako (dziecko koloru/dziecko rysunku), Chihako (bardzo pachnące dziecko), Fuyuko (dziecko zimy), Gina (srebrzysty), Ko (imię dla obu płci oznaczające szczęście/ światło/ pokój) lub Kohaku (imię dla obu płci oznaczające bursztyn). Prawidłowe odczytanie i wypowiedzenie imienia jest kluczowe w kontaktach z innymi, więc aby nikogo nie urazić, bardzo zwraca się na to uwagę. Zapobiegliwi Japończycy, przestawiając się często mówią z jakich znaków kanji składa się ich imię i nazwisko, tak aby nie pozostały żadne wątpliwości jak się do nich zwracać. Takie informacje są również potrzebne aby dokonać dobrej transkrypcji, czyli zapisu, ponieważ, jak się okazuje, tak samo brzmiące imiona można zapisać z kolei za pomocą innych japońska tożsamość Europejczycy na fali zainteresowania kulturą japońską, zapragnęli przetłumaczyć swoje własne imiona i nazwiska na japoński. Każdy chciałby bowiem wiedzieć, co znaczy jego imię lub poznać sposób jego zapisu. Jeżeli ktoś uczy się japońskiego, już na początku nauki próbuje podpisywać się za pomocą „krzaczków” jak potocznie określa się pismo japońskie. Jednak transkrypcja wcale nie jest taka prosta, dlatego warto zwrócić się do doświadczonych tłumaczy, którym nie obce są tajniki języka japońskiego. Najczęściej z usług tłumaczenia korzystają ludzie, którzy pasjonują się wschodnimi sztukami walki, którzy marzą, aby ich pasy czy kimona posiadały haft ich imienia i nazwiska. Przetłumaczenie imion i nazwisk jest również mile widziane wśród biznesmenów, którzy utrzymują kontakty zawodowe z azjatyckimi kontrahentami. Coraz częściej tłumaczeniami zainteresowani się również fani mangi – rodzaju japońskiego komiksu, który staje się coraz bardziej popularny w Europie. Tworzą oni koszulki, kubki i inne gadżety, w których najczęściej umieszczają właśnie swoje przetłumaczone imię i nazwisko. Dobry przekład potrzebny jest również tym, którzy marzą o japońskich tatuażach – w końcu jest on bardzo trwały, i szkoda by było gdyby się okazało, że oznacza zupełnie co innego niż byśmy chcieli. Choć w Internecie znajduje się wiele stron, które oferują przetłumaczenie imienia i nazwiska, nie warto z nich korzystać – o wpadkę tłumaczeniową w nich bardzo łatwo. Poza tym nie jest pewne, w jakim systemie dokonują one tłumaczeń, a jego odpowiedni wybór jest kluczem do sukcesu. Złym pomysłem jest dokonywanie tłumaczeń za pomocą znaków Kanji. Choć wydaje się to bardzo „japońskie”, to efekty mogą być dalekie od zamierzonych. Po pierwsze, gdy oprzemy się na dźwiękach naszego imienia i dostosujemy do nich kanji, będzie ono oznaczało coś zupełnie innego. Korzystając z tej metody wychodzi, że np. Marta to kłoda/okrągła kłoda, Kasia to wagon towarowy czy Basia to dorożka / wóz z koniem. Poza tym osoba, która zobaczyłaby imię w kanji, miałaby problem aby odczytać poprawnie imię lub wymówiłaby by je zupełnie inaczej. Dobrym rozwiązaniem jest zapis w katakanie, która jest używana właśnie do tłumaczenia obcojęzycznych słów. Tłumacz, biorąc pod uwagę głoski imienia i nazwiska, jest w stanie dopasować je do odpowiednich dźwięków z sylabariusza. Trzeba pamiętać, że dźwięków w języku polskim jest więcej niż w języku japońskim, dlatego aby dopasować obce wyrazy, dopasowuje się je do wymowy języka japońskiego, co daje ciekawy, indywidualny efekt wymowy. Jednakże, każdy, kto usłyszy przetłumaczone imię, nie ma problemu z jego wymówieniem i wie, że jest to zagraniczne imię. Ponadto docenia, że jest ono poprawnie przetłumaczone. Poniżej kilka przykładów: Marysia – „Marisha” マリシャ Paulina – „Paurina” パウリナ Mateusz – „Mateushu” マテウシュ Paweł – „Paveu” パヴェウ Kamil – „Kamiru” カミル Dlatego, jeżeli marzy Ci się jakiś gadżet czy logo z własnym imieniem i nazwiskiem po japońsku lub po prostu jesteś ciekawy jak by się je zapisywało i wymawiało, skorzystaj z pomocy profesjonalistów. Zyskasz wtedy nie tylko pewność, że tłumaczenie jest poprawne, ale także nową, japońską tożsamość. Czy szybko uczysz się japońskiego? Często mówi się, że spośród wielu języków japoński jest najtrudniejszy do nauczenia. Jest kilka powodów. Wiele postaci pisanych Wiele zwrotów grzecznościowych Istnienie przysłówków itp. Pisanie postaci jest dla wielu szczególnie kłopotliwe. Japoński różni się od alfabetu Hiragana Katakana chińskie znaki Jest wiele postaci, takich jak i bardzo trudno je zapamiętać. Jest wiele rzeczy, które można zrozumieć, słuchając dźwięku, ale nie liter. Jeśli podczas nauki japońskiego pójdziesz do księgarni, znajdziesz wiele podręczników. Bardzo trudno jest ustalić, który tekst jest dla Ciebie odpowiedni. Nawet jeśli go kupię, nie pasuje do mojego sposobu nauki. Jeśli to nie pasuje do mojego poziomu, czuję, że marnuję pieniądze. Jeśli od teraz zamierzasz uczyć się japońskiego, pierwszą rzeczą, którą chcesz robić podczas nauki japońskiego, jest nauka dźwięków. Co więcej, możesz rozpocząć naukę za darmo. Nie musisz kupować bezużytecznych podręczników, więc możesz rozpocząć naukę japońskiego bez marnotrawstwa! Posłuchaj głosu i naucz się japońskiego Istnieje kilka sposobów nauki japońskiego za pomocą dźwięku. Ucz się japońskiego w YouTube Twórz oryginalny głos za pomocą oprogramowania do zamiany tekstu na mowę Ucz się japońskiego w YouTube Najłatwiejszy jest YouTube. Jeśli wpiszesz w YouTube hasło „nauka japońskiego konwersacji”, w wynikach wyszukiwania znajdziesz wiele kanałów do nauki japońskiego. Istnieje wiele rodzajów filmów, na przykład te, które uczą japońskiego z własnego języka ojczystego i te, które uczą japońskiego z angielskiego. To naprawdę wygodny czas, prawda? Twórz oryginalny głos za pomocą oprogramowania do zamiany tekstu na mowę Następnym zaleceniem jest utworzenie własnego tekstu. Nawet w filmach na YouTube są filmy, które w skupieniu odczytują słowa, i są filmy, które odczytują przykładowe zdania. Wiele osób konwertuje dowolny plik wideo do formatu MP3, aby móc go słuchać w dowolnym momencie. Jednak dość trudno jest spotkać się z materiałami odsłuchowymi, których naprawdę chcę. Chcę, żebyś przeczytał tylko słowa, których nie pamiętasz. Chcę, abyś przeczytał przykładowe zdania, których potrzebujesz teraz. Jednak powiedzieć, że tworzysz własne materiały do słuchania Musiałem poprosić kogoś, kto mówi w ojczystym języku japońskim, aby powiedział, czego od niego oczekuję. Jest to drogie i często nie daje takiego materiału do słuchania, jaki chcesz. Cóż, samodzielne tworzenie materiałów do słuchania było trudne i prawie niemożliwe. Ale teraz są strony, które sprawiają, że słuchanie dźwięku jest łatwiejsze, tańsze i szybsze. Nazywa się Ondoku . Z Ondoku możesz zrobić to sam Ulubione słowo Ulubione zdanie przykładowe Kobiecy głos Męski głos Możliwa jest szeroka gama dostosowań. Co więcej, utworzony dźwięk można łatwo pobrać w formacie MP3 na miejscu. Jak korzystać z Ondoku Bardzo łatwy w użyciu. Odwiedź witrynę Ondoku Wpisz tekst, który chcesz przeczytać na głos w polu tekstowym Ustaw język / typ głosu, szybkość mówienia i wysokość głosu według własnych upodobań Naciśnij przycisk czytania na głos Jeśli Ci się spodoba, pobierz plik dźwiękowy z przycisku „Pobierz” Po prostu to zrób. Jest to proste i łatwe do zrozumienia. Ponadto Ondoku ma funkcję, która odczytuje znaki na zdjęciu. Kliknij kartę obrazu Kliknij „Wybierz obraz” Wybierz zdjęcie, które chcesz przeczytać na głos z folderu Ustaw język / typ głosu, szybkość mówienia i wysokość głosu według własnych upodobań Naciśnij przycisk czytania na głos Jeśli Ci się spodoba, pobierz plik dźwiękowy z przycisku „Pobierz” jest. Oczywiście, odręczne znaki są w porządku. Czasami występuje błędne rozpoznanie, które można poprawić w polu tekstowym. Chcę tworzyć materiały do słuchania, które chcę, abyś przeczytał na głos! W tym czasie jest to doskonała strona. Japoński jest narzędziem komunikacji Niezależnie od tego, czy jest to język japoński, angielski czy chiński, słowa są narzędziem komunikacji. Jeśli spróbujesz uczyć się na podstawie symboli, które piszesz, może to być trudne i zrezygnować z nauki. Kiedy zaczynasz naukę, łatwiej i łatwiej jest zacząć od przyzwyczajenia się do dźwięku. Na przykład trudno jest napisać słowo „dziękuję”. Jednak nie jest tak trudno wymówić „dziękuję” lub usłyszeć i zrozumieć. Zaleca się rozpoczęcie nauki japońskiego od słuchania dźwięków. Jest to oprogramowanie do czytania tekstu Ondoku. Ondoku może bezpłatnie czytać tekst do 5000 znaków. Tekst jest odczytywany na głos w wysokiej jakości i można go pobrać w formacie MP3. Możesz go również używać do celów komercyjnych, więc użyj Ondoku. Powiązany artykuł Język japoński nauka w przyjemny i efektywny sposób to podstawa do odniesienia sukcesu w nauce języka, tym bardziej jeśli jest to tak ciężki język jak japoński. Poznaj więc narzędzia do efektywnej nauki języka japońskiego. Lista poniżej prawdopodobnie nie jest skończona, więc mniej na uwadze że zawsze będzie rozwijana co jakiś czas, wróć tu po więcej narzędzi. Lista poniżej aplikuje się głównie do nauki japońskiego. PAMIĘTAJ! Ta strona to nie metody, tylko prezentacja potrzebnych narzędzi aby nauczyć się/dowiedzieć się jak ich używać przejdź do Metody Spis TreściAnki-nauka japońskiego z fiszkami-SRSAnki-System SRS, konfiguracja” Language Reactor”-Język japoński z filmami“Yomichan”, słownik online-czytaj język japońskiPisanie w języku japońskim-Google keyboardAnimebook, Język japoński nauka z AnimeJęzyk japoński nauka KanjiTomo, czytaj mangi po japońsku Subs2Srs, automatyczne karty anime w japońskimJęzyk japoński nauka Kindle(Amazon)/Apple Books, czytajJęzyk japoński nauka: Czytanie książek na komputerzeSłowniki onlinePodkasty/Audiobooki po japońsku Newsy po JapońskuJLPT, przygotowanie do egzaminuKonwersacje, mów po materiałyHiragana + Katakana+KanjiKsiązki/Ebooki + Manga po japońskuInne Anki-nauka japońskiego z fiszkami-SRS Jeżeli chcesz się nauczyć jakiegokolwiek języka to nie ma innego wyboru jak zacząć używać systemu SRS(space-repetition-system), jeden z najlepszych systemów do zapamiętywania informacji, słówek czy czegokolwiek tak naprawdę, w skrócie SRS to fiszki na “sterydach”, w pełni zautomatyzowany system fiszek, dla zrozumienia obrazowo o czym mówię: Źródło: Tak jak na obrazu każdą kartę na która znamy odpowiedź przykładamy dalej, różnica czasu między “pudełkami” zależy od naszych indywidualnych preferencji, każda karta na którą nie znamy odpowiedzi wraca do pierwszego “pudełka”, proste prawda? Po pudełku nr 5 powinniśmy mieć informacje w długo trwałej pamięci, na tym też polegają fiszki, dziś jednak mamy systemy SRS w pełni zautomatyzowane a najlepszym z nich jest Anki. Anki robi to co fiszki tylko o 500% lepiej, zmienia doświadczenie nauki języków w coś przyjemniejszego i zawsze dostępnego, telefon, komputer, tablet itd…Dla przykładu z mojej kolekcji kart: Przednia strona karty Część karty z tyłu Wyrażenie>Co to znaczy?>Odpowiedź plus obrazek. Anki mają świetną możliwość konfiguracji i działają prawie z każdym dostępnym narzędziem do nauki języków. Anki są jednym z narzędzi używanym przez studentów medycyny na uczelniach taki jak np: Harvard do skutecznego zapamiętywania informacji. Na tej stronie będzie się skupiać na immersyjnej metodzie nauki języka, dla przykładu z karty poniżej Anime: “Clannad”, kolekcja “subs2srs” W skrócie Anki może być czym tylko zechcesz, czy oglądasz anime, filmy lub seriale przy odpowiednich narzędziach nauczysz się jeszcze więcej oglądając ulubione produkcje. Będziesz używał/a Anki do każdej rzeczy powiązanej z językiem japońskim, frazy, słówka, gramatyka, wszystko w Anki ponieważ system ten daje ci fotograficzną pamięć, nawet jeśli tak nie uważasz, miesiąc pracy z Anki i zauważysz efekty plus wszystko jest za darmo, jeśli myślisz o językach na poważnie używaj Anki. Wiesz już czym jest Anki, zacznijmy od konfiguracji Anki-System SRS, konfiguracja Na oficjalnej stronie anki [LINK], znajdziesz link do pobrania na Windows’a, Anki jest dostępne na Android’a(AnkiDroid), W przeglądarce, Linux’a, Maca badź iPhone(AnkiMobile), każda z wersji jest darmowa oprócz wersji na Iphone(jednak można używać wersji na przeglądarke na iPhonie). Dla najlepszej funkcjonalności i tworzenia kart polecam wersje na komputer, do powtarzania kart polecam każda platformę. Przy okazji na stronie stwórz konto, konto przyda się do synchronizacji kart pomiędzy urządzeniami. Tak powinna wyglądać oficjalna strona Anki Po zainstalowaniu aplikacji, otwórz i zaloguj się aby jak najszybciej móc synchronizować na przyszłość. postępuj kolejno Namierz na zębatki>”Opcje” aby skonfigurować częstotliwość kart oraz ilość nowych kart codziennie itd… 1. Konfiguracja kart powinna wyglądać tak jak wyżej, o ile nie zmieniasz domyślnej talii, powinno się to aplikować na każdą z nich. Jeśli chodzi zaś o ilość Nowych kart/dzień to polecam ich jak najmniej ponieważ istnieje ryzyko wypalenia i znudzenia jak zaczniesz robić ich 100 dziennie, nie ma to żadnego sensu. 2. Opcja “Pobierz Gotowe” tak jak nazwa wskazuje umożliwia nam możliwość pobrania gotowych kart stworzonych przez innych w pełni za darmo, ma to jednak kilka wad jak i zalet. + Gotowe karty zaosczędzają nam masę czasu i pracy przy nich. – Niestety nie mamy żadnego kontektsu ani osobistę powiązania z kartą, więc i zapamiętanie jej będzie trudniejsze+ Czasami pomysłowość ludzi zadziwia przez możemy uczyć się języka z naprawdę unikatowymi kartami, jak np: Słodycze w Japoni po japońsku– Duża częśc kart jest dostępna tylko i wyłącznie po angielsku, co oczywiście nie jest dużym problemem, jednak nie każdy ma poziom zaawansowany i może to stanowić mała barierę. Przykłady gotowych kart Wybierz coś dla siebie, lub stwórz kart sam, istnieje również opcja łączenia dwóch sposobów z której korzystam osobiście, rekomendowane talie oraz jak tworzyć karty znajdzie w metodach nauki japońskiego. do “Narzędzia”>”Dodatki”, to co widzisz to najpiękniejsza część Anki, w pełni konfigurowalna aplikacja z potrzebnymi dla ciebie dodatkami, niżej umieszczam mini instrukcje oraz listę rekomendowanych dodatków do Anki Wpierw udaj się TUTAJ, następnie dla przykładu wybierz “AnkiConnect”, i skopiuj kod tak jak na obrazku. Następnie wróć do okna z dodatkami, Następująco “Pobierz Dodatki”>”Wklej”>”OK, i tyle Lista rekomendowanych dodatków: Tak jak wyżej “Anki connect”, LINK“(Legacy) ReMemorize™”, LINK“load balancer”, LINK“More Decks Stats and Time Left”, LINK“More Overview Stats LINK“Pass/Fail 2: Remove the “Easy” and “Hard” buttons”, LINK“RefoldEase”, LINK“ReviewHeatmap”, LINK“Speed Focus Mode (auto-alert, auto-reveal, auto-fail)”, LINK OPCJONALNE “Automatic Dark (Night) Mode”, LINK OPCJONALNEFull Screen Toggle, pozwala na użycie anki w pełnym ekranie za pomocą F11True Retention, świetne podsumowanie kart liczone przez Grid, piękna grafika która jest tworzona na podstawie nauczonych przez ciebie Colorizer, pozwala zmieniać kolory dla kanji dla poszczególnych kierunków oraz odpowiedniej kolejności pozwala przeglądać talie kart za pomocą najlepszy plugin do Anki, pozwala ci zautomatyzować czytanie Kanji oraz tłumaczenie, czytaj po więcej informacji. Upewnij się że użyłeś “RefoldEase”, Narzędzią>”RefoldEase”>”Whole Collection”>”OK” Wstępnie twoje Anki są gotowe do pracy, jeśli chodzi o tworzenie kart oraz gotowe, rekomendowane “kolekcje, talie” udostępniam je w metodach nauki, lub tutaj. “ Language Reactor”-Język japoński z filmami Jedna z najlepszych wtyczek do Google Chrome, Firfox’a do nauki języków oglądając Netflix ‘a, w skrócie wtyczka pozwala oglądać film/serial wyświetlając dwie wersje napisów jednocześnie, do tego zapisywać każde słówko którego nie znamy bądź całe zdanie i eksportować bezpośrednio do Anki, mało tego wtyczka ta bardzo ułatwia metodę “Active Listening” dzięki opcji łatwego cofania między napisami. Większość najważniejszych opcji jest za darmo oprócz niestety zapisywania pojedynczych słówek do Anki lub fraz, a będzie to bardzo istotne w naszym procesie nauki. Koszt to 20zł/miesiąc plus netflix ok 45zł/miesiąc. 65zł/miesiąc za w pełni idealny system do nauki języka, dobra cena i tańsza niż duże kolekcje stosy językowych. Oglądając ulubiony serial możesz się uczyć języka. Wpierw udaj się TUTAJ i zainstaluj wtyczkę, domyślnie podaję link do Google Chrome TUTAJ oficjalna strona wtyczki. Całe wyjaśnienie aplikacji znajdziesz na oficjalnej stronie aplikacji TUTAJ Eksportowanie napisów/fraz lub słówek w formie pdf jest proste, nas interesuje tylko i wyłącznie anki eksport. Wpierw pobierz do Anki tą kolekcje TUTAJ, Polecam pobierać tylko i wyłącznie “Anki+CSV”, a następnie ” eksportuj “, preferowane zawsze tłumaczenie przez człowieka. Następnie wypakuj pliki>zawartość folderu “media” skopiuj. Następnie kombinacją ⊞ Win+R, wpisz %appdata%, przejdź do>Anki2>User(Twoja nazwa użytkownika)> tutaj wklej wszystkie skopiowane pliki Teraz otwórz Anki, w lewym górnym rogu “Plik”>”Importuj”, przejdź do folderu który pobrałeś/aś i wybierz “ Przykład poprawnego dodania Numer “1”, upewnij się że zawsze masz zaznaczony Typ karty, czyli “LLNTemplate” który pobrałeś/aś wcześniej ZAWSZE, tylko ten typ kart współgra z tą listą, następnie w numerze 2 wybierz talie do której dodajesz talie, stwórz albo wybierz już istniejącą. Przykład z Anki, gotowa karta Zwróć uwagę na numer 1 i 4, numer 4 to tłumaczenie przez człowieka, zaraz nad nim tłumaczenie maszynowe, w tej karcie “bloke”, jest głównym słowem, w odniesieniu do kontekstu w którym jest osadzona akcja “Dunkierki”. Powodzenia w uczeniu się z swoich ulubionych seriali/filmów 🙂 “Yomichan”, słownik online-czytaj język japoński Język japoński nauka wraz z jednym z najlepszych tłumaczy w czasie rzeczywistym używanym do czytania, dostępny jest niestety tylko i wyłącznie języku angielskim, jednak mimo to tłumacz ten świetnie się sprawdza. Aplikacja ta działa mniej więcej tak jak na obrazku niżej. Przykład użycia Yomichan. Wpierw pobierz rozszerzenie z TEJ strony, bezpośredni link do Google chrome TUTAJ. Teraz musimy wgrać odpowiedni słownik aby “yomichan” poprawnie działało, wejdź w opcje tak jak na obrazku. Kliknij w opcje Najpier pobierz kolejkcje słowników TUTAJ, najważniejsze to “jmdict” Następnie przejdź do “Dictionaries”>”Configure installed and enabled dictionaries”>”Import”, słownik zainstaluje się automatycznie. Następnie wybierz odpowiedni folder (.zip, .rar) Następnie skonfiguruj ustawienia dla wyświetlania, tak jak poniżej na obrazkach. Ostatni krok to konfiguracja anki, wpierw podłącz anki do yomichan, aby w czasie rzeczywistym moć dodawać karty do kolekcji kart, potrzebna ci będzie specjalna kolekcja dostępna TUTAJ, importuj do tali i tyle, stwórz odzielną talię tylko i wyłącznie na karty z yomichan. PAMIĘTAJ ŻE ANKI MUSZĄ BYĆ OTWARTE W CZASIE JAK UŻYWASZ YOMICHAN DO WGRYWANIA KART, konfiguracja poniżej. Pamiętaj aby “Deck” był przez ciebie stworzoną talią/kolekcją, natomiast “Model” plikiem który wysłałem wcześniej/kolekcja którą pobrałeś/aś. Sposób użycia taki sam jak na pierwszym gifie, kiedy namierzysz na nieznajome słowo, wystarczy dodać wyrażnie “zielonym plusem”, pamiętaj o tym aby Anki było otwarte. Pisanie w języku japońskim-Google keyboard Używanie klawiatury google do pisania po japońsku ma wiele zalet w porównaniu do wbudowanej w Windowsie. Ilość słów, wyrażeń kolokwialnych oraz dużo slangu plus baza imion japońskich. Wpierw udaj się na stronę Google i pobierz edytor dla japońskiego. Pobierz wersje na windowsa Po tym jak zainstalowałeś/aś edytor dla japońskiego, poznajmy jego właściwości oraz kilka skrótów. Domyślny skrót klawiszowy dla zmiany klawiatór to ALT+Shift. Użycie w praktyce Kilka przydatnych skrótów klawiszowych które mogą się przydać do szybkiego pisania po japońsku: ALT + `, zmiana między kana a romaji, domyślnie będzie to hiraganaCTRL + CAPS LOCK, aby zmienić na pisanie w hiraganie. ALT+CAPS LOCK, dla pisania w katakanie. Pisanie emotek, tak jak “:)” zmienia je automatycznie. Animebook, Język japoński nauka z Anime Jeżeli preferujesz ściągać filmy/anime oraz masz do tego napisy, które podlinkuje w sekcjach niżej. Co ważne napisy muszą być w języku japońskim. Wbrew pozorom jest dużo legalnych stron które ich dostarczają. Jeżeli jednak jesteś nieco leniwszy to używaj netflixa z rozszerzeniem opisanym wyżej. Wpierw spójrzmy na gotową kartę z odtwarzaczem “Animebook”. Zrobienie kart z anime, bardzo zmienia ustawienia yomichan, wpierw zainstaluj oraz skonfiguruj yomichan tak jak opisane wyżej. Następnie zainstaluj rozszerzenie Animebook dla Chrome Następnie dla Yomichan, importuj ustawienia aplikacji oraz dla Animebook, ustawienia kart z tego linku. Plik “Eminent” importuj do Anki, Plik>Importuj Jeśli chodzi o ustawienia yomichan oraz animebook. Użyj opcji Backup w ustawieniach rozszerzenia i importuj ustawienia. Yomichan Animebook Kolejnym zadaniem jest ustawienie dobrej kolekcji kart/decku stwórz nową kolekcje/deck i ustaw je w swoich rozszerzeniach tak jak na obrazkach, mój deck/kolekcja ma nazwe “Animebook”, modelem zawsze będzie “Eminent V2”. Dla Animebook Dla Yomichan Najważniejsza częścią będzie posiadanie pliku anime/filmu oraz odpowiednich napisów(strony dostępne niżej). Teraz otwórz stronę Animebook. Następnie wrzuć plik video oraz napisy, pierwsze co musisz zrobić to, zaznaczyć słowo i dodać je do kolekcji poprzez Yomichan, a następnie za pomocą rozszerzenia Animebook dodajesz obrazek plus zdanie. Tak jak niżej. Język japoński nauka KanjiTomo, czytaj mangi po japońsku Aplikacja służy do czytania zeskanowanych tekstów, mang. aplikacja jest o tyle dobra ponieważ posiada dużą baze znaków oraz tłumaczeń. Przykład użycia tak jak niżej. Przykład użycia na podstawie mangi Clannad Samą aplikacje znajdziesz na oficjalnej stronie KanjiTomo. Subs2Srs, automatyczne karty anime w japońskim Narzędzia do nauki japońskiego w których pakiecie powinno się zawsze znajdować “Subs2Srs”, aplikacja ta służy do w pełni zautomatyzowanego procesu tworzenia kart dla Anki z filmów/seriali oraz anime. Potrzebujesz pliku video, napisów japońskich oraz polkich/angielskich. Przykłady: Przykład z Totoro Pełna Karta Przód karty Wpierw pobierz program z oficjalnej strony aplikacji, Subs2Srs. Jeżeli dobrze znasz angielski to polecam zapoznać się z całą instrukcją do obsługi programu. Wypakuj pliki do folderu, a następnie importuj modele kart z folderu “Anki Deck Template” do Anki. W Anki otwórz> Plik>Importuj. Następnie znajdź odpowiedni plik video, dopasuj napisy japońskie oraz polskie/angielskie. Otwórz program, spójrzmy na kilka opcji. Subs2Srs opcje. 1, Napisy japońskie, linki do napisów znajdziesz w sekcji “Inne”. 2, Miejsce gdzie zostaną wygenerowane pliki dla kart Anki 3, Napisy polskie/angielskie w zależności od tego czym dysponujesz4, Plik video z wersją dopasowaną do napisów 5, Odcinek z którego mają być zrobione karty Anki, rekomendowana długość to 20 min 6, “Generate Video Clips”, jeżeli chcesz możesz wygenerować krótkie filmiki z danym dialogiem, nie konieczne ale pomaga, najważniejsze jest aby generowane były “Snapshots”, które są linijke wyżej. 7, Nazwa dla twojego decku/kolekcji Anki. 8, Opcja “Preview” dzięki której możesz sprawdzić czy twoje karty generują się poprawnie, opcja “Go” zaczyna proces tworzenia kart Anki. Po zakończonej pracy przejdź do folderu w którym są wygenerowane pliki, skopiuj zawartość folderu z końcówka .media, tak jak na obrazku. Następnie kombinacją Win + R, otwórz program i wpisz %appdata% następnie Enter. Anki2>”Twoja nazwa użytkownika”> i tutaj wklej wszystkie poprzednie skopiowane pliki. Otwóz Anki, następnie Plik>Importuj. “Nazwa twojego decku/kolekcji”.tsv, bardzo ważna jest końcówka .tsv ponieważ to ją importujesz. Ustawienia tak jak niżej na obrazku. Najważniejszy będzie model kart “type”, oznaczony 1, zawsze dla typu kart z Sub2Srs wybieraj “subs2srs”, który importowałeś wcześniej, 2 to będzie nazwa dla twojego decku/kolekcji czy kolekcja którą wcześniej utworzyłeś. Dla numeru 3, zawsze Importuj notki nawet jeśli podobne noty istnieją, tak jak wyżej na obrazku. Dla numeru 4 najważniejsze aby “SequenceMarker” był w polu nr 1 lub 2, musi zawsze pojawiać się w początkowych polach. Język japoński nauka Kindle(Amazon)/Apple Books, czytaj Podstawowym źródłem praktyki oraz znajdowania słówek poza serialami/filmami będą książki,e-booki badź nowelki. Ich konstrukcja jest o tyle dobre że muszą się trzymać dobrej składni i być odpowiednie w odbiorze dla każdego. Oprócz opcji sprawdzania pojedynczych słówek, obie aplikacje posiadają opcje przesłania ich na mejla, dzięki czemu możemy stworzyć karty anki dla każdego słówka. Pamiętaj, aby sprawdzać tylko kluczowe słówka które pozwalają ci zrozumieć zdanie, nigdy nie sprawdzaj każdego słowa. Kindle(Amazon Books), znajdziesz na obu platforamach, natomiast Apple books jest dostępne tylko dla systemu iOS oraz komputerów Mac. Język japoński nauka: Czytanie książek na komputerze Tsu Book manager, jest idealny do czytania książek za pomocą przeglądarki, ponieważ możemy używać Yomichan do czytania oraz jednoczesnego zapisywania słówek/kart do Anki. Jedyne co musisz skonfigurować to Yomichan z Anki, tak aby móc dodawać karty bezpośrednio do Anki. Pamiętaj o tym iż książki muszą być w formacie .epub Słowniki online Jisho Japanese Dictionary, jeden z najlepszych słowników online, dostępny tylko w języku Japanese to Japnese Dictionary, słownik po japońsku tłumaczący japoński, tylko dla zaawansowanychDictionary of Japnese Grammar Seach Engine, świetna strona do wyszukania gramatyki, znajduje się tu dosłownie wszystko. Japanese Sentence Search, szukaj całych zdań po japońsku wraz z audio. goo辞書, monolingualny, świetny słownik dla bilingualny słownik japońsko-angielski, idealny do szukania Kit, szukaj zdań z pomocą anime, mang itd… słownik do podzielenia całego zdania w pojedyncze słowa, dobry słownik dla najczęsciej występujących słów, użyteczne jeśli szukasz słówek aby świetny słownik na telefony z androidem. Midori, świetny słownik na telefony z świetna strona do nauki gramatyki na przykładowych zdaniach, nie ucz się formułek a użycia gramatyki w Jisho, najlepszy słownik dla platformy iOS, do sprawdzania słówek. Podkasty/Audiobooki po japońsku Nihongo con Teppei Podcasts for Beginners, świetne dla początkujących, same audio można pobrać i odsłuchać w każdym momencie Konnichwa Podcast, jeśli masz “Apple Podcasts”, świetne do słuchania na iPhone, lub na przeglądarce na każdym urządzeniu Bilingual News, dość cięzkie newsy po japońsku, tylko dla zaawansowanych w języku japońskim. Let’s Learn Japanese from Small Talk, średnio-zaawansowany poziom, dość dobry do nauki japońskie w codziennym życiu. Audio dramy na YouTube, dobre dla początkujących, wyszukaj czegoś dla siebie. Spotify, na spotify jest bardzo duża ilość podkastów z nauką japońskiego, wyszukaj “Learn Japanese Podcast”.Japanese Pod 101, zarówno na YouTube lub na ich stronie, dobre dla początkujących, niezbyt użyteczne w dalszej lista kilku darmowych audiobooków, nic popularnego, ale warto osłuchać do słuchania japońskiego na natusme soseki, jeden z klasyków w japońskiej literaturze. Audiobooki, nagrywane w świetnej jakości, również na YT. Newsy po Japońsku NHK News Web Easy, strona specjalnie stworzona do czytania newsów w ułatwionym formacie, tłumaczenia plus ułatwienia czytania “kanji”Ranking News (All Stations), newsy dla zaawansowanych uczących się języka. Mainichi Shinbun, jedna z większych gazet w Japonii, tylko dla zaawansowanych TBS News, również dla zaawansowanych. JLPT, przygotowanie do egzaminu Tanos JLPT Site, jedna z większych stron z materiałami do nauki przygotowującej do JLPTJapanesetest4you, świetny do testowania się w przygotowaniu do egzaminu. JLPT Sensei, świetna strona z wieloma przykładami do nauki w celu zdania egzaminu JLPTNihongolibrary, bibilioteka z darmowymi i płatnymi materiałami do nauki na egzamin lub nauki języka. Konwersacje, mów po Japońsku. Hello talk, wyszukiwanie ludzi którzy chcą się uczyć twoje języka w zamian nauczą cię swojego, problemem tej aplikacji jest głównie dla kobiet, z racji że kobiety często dostają dziwne propozycje od innych, uważajcie. Tandem, również do znalezenie ludzi w celu wymiany językowej. Italki, za mała opłatą możesz rozmawiać z native speakerami. Busu, wymiana znajdź native speakaera i rozmawiaj z nim, strona płatnaLanguage Exchange Community!, wymiana językowa Gramatyka materiały NHK Easy Japanese 2015, wyprodukowane w Japonii dla obcokrajowców, bardzo proste w odbiorze. Tae Kim, jedna z najbardziej popularnych stron do nauki gramatyki, najlepsze wyjaśnienia oraz Sensei, całkiem przyjemne wyjaśnienia gramatyki stworzone przez nativ’a. Tae Kim dla urządzeń mobilnych, dostępnie na Google Play, oraz App store. Gramatyka z Dolly Sensei, bardzo unikatowa seria z tłumaczeniem gramtyki japonskiej w języku angielskim, polecam. NIHONGO JLPT grammmar, idealny do nauki jeśli przygotowujesz się na egzamin JLPT Hiragana + Katakana+Kanji Practice sheet, pobierz i wydrukuj do ćwieczenia Hiragany. Tarczynskigakkou, udaj się do mojego mini e-booka aby poznać hiragane i katakane w pełniJapanese Pod 101, godzinny filmik jak uczyć się hiragany, całkiem dobra praktyka Tofugu, genialny artukuł o tym jak się uczyć hiragany. Practice sheet Katana, pobierz i wydrukuj do ćwiczenia KatakanyTofugu, genialny artukuł ponownie do nauki KatakanyJapanese Pod 101, godzinny materiał o nauce katakany. Kierunek oraz kolejność pisania kanji, czcionka dla Microsoft szukaj kanji pisząc darmowe materiał do nauki hiragany/katakanyKoohii, aplikacja oraz strona do nauki kanji za pomocą historyjek, świetne jeżeli znasz angielski oraz lubisz nauka za pomocą kluczy, obrazków. Osobiście bym nie polecił choć niektórym pomaga Ksiązki/Ebooki + Manga po japońsku Typhon, czytnik tylko dla androidów, do czytania tekstów po Manga Reader for Android, tylko dla androidów, oraz możliwość instalacji przez ściągnięcie pliku bezpośrednio na świetnie do czytania mangi, wbudowany słownik oraz skanowanie tektsu technologią OCRLivingJapanese, strona wprowadzające do czytania z pomocą mangi Yotsubato wraz z wszystkimi zdaniami/słówkami plus ankiReajer, strona z tekstami po japońsku podzielonymi na poziom trudności, jeżeli znasz angielski to dobry start w Manga Reader, najlepsza aplikacja do czytania japońskiego w języku darmowe książki dla dzieci, oraz opowiadania i bajki w języku japońsim, w pełni za darmowe kiążki, głównie dla pierwsze 4 tomy za darmo do pobrania i czytania na komputerze/telefonie, świetne do rozpoczęcia pierwze 4 darmowy tomy za darmo, tj wyżej, czytaj i i się teksty dla zaawansowanych, książki, e-booki oraz novelki, znajmość japońskiego Japanese, darmowa książka do nauki japońskiego, dla początkujących, angielski wymagany. Inne Lang8, świetna strona do do poprawiania twoich tekstów które piszesz po japońsku, wrzucasz swój tekst i czekasz na poprawkę, to samo możesz zrobić w HelloTalk. Forvo, przyda ci się jeśli chcesz znać jak wypowiedzieć dane słowo lub do tworzenia kart w do pobierania całych gotowych zdań, możesz również wrzucić coś do szukania obrazków do twoich kart mała baza podstawowych materiałów do naukiKitsuneko, strona z napisami japońskimi, największa do tej pory bazaOpenSubtitles, jedna z największych baz z napisami w każdym języku, również w do filmów japońskich zgromadzone na z filmów/seriali z netflixa, wszystkie w języku japońskimNHK kurs z japońskiego za darmo, dobry dla poczakujących którzy nie chcą wydawać pieniędzy na naukę.

tekst po japońsku do czytania